Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Писте мӱй

  • 1 писте

    писте
    1. бот. липа

    Лаштыра писте раскидистая липа.

    Писте пушкыдо пушеҥге, эн ончыч оралга. С. Чавайн. Липа – слабое дерево, её листья желтеют раньше всех.

    Писте пеледалташ тӱҥалеш – мӱкшиге колтымыжым чарна. Пале. Начинает липа цвести – пчёлы перестают роиться.

    2. в поз. опр. липовый; связанный с липой, изготовленный из липы

    Писте пеледыш липовый цвет;

    писте вочко липовая бочка.

    Писте кашка-влак чодыра мучко кийылтыныт. С. Чавайн. По всему лесу валялись липовые кряжи.

    Арняште лучко центнер писте выньыкым кылдышт сакалышт. М. Евсеева. За неделю они связали и развесили пятнадцать центнеров липовых веников.

    Марийско-русский словарь > писте

  • 2 писте курезе

    Эрик, коҥгаш кудалтыме шӱштыра пареҥгым катен, шинчалеш тушкалтен пурльо, вилке дене шуралтен, писте курезымат нале. М. Казаков. Эрик отломил печёную в печке рассыпчатую картошку, посолил и откусил, взял вилкой и груздь липовый.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курезе

    Марийско-русский словарь > писте курезе

  • 3 липа

    писте

    Русско-марийский разговорник > липа

  • 4 аллей

    аллей

    Писте аллей липовая аллея.

    Аллей дене мужырын-мужырын сай вургеман еҥ-шамыч коштыт. М.-Азмекей. По аллее ходят парами хорошо одетые люди.

    2. в поз. опр. относящийся к аллее

    Ошмам шавен тӧрлаҥдарыме аллей корно-влак шӱкшудаҥыныт. А. Эрыкан. Дорожки аллей, усыпанные песком, заросли травой.

    Марийско-русский словарь > аллей

  • 5 амыше

    амыше
    1. прич. от амаш
    2. прил. плесневелый, покрытый плесенью

    Амыше ер плесневелое озеро.

    (Эрнет) шинче миен писте тӱҥысӧ олымбаке, виктыш шинчажым амыше вӱдыш. А. Юзыкайн. Эрнет присел на лавочку под липой и направил глаза на плесневелую воду.

    3. перен. отживший, патриархальный, закоренелый

    Амыше илыш патриархальная жизнь.

    Вес велым Яндышевын амыше койышыжо тошто корныш шупшын. М. Шкетан. С другой стороны, закоренелые привычки Яндышева тянули его к прошлому.

    Йӧнеш толмо жапыште тошто амыше артам ваштареш нуно карум пуэн шогат. М. Шкетан. При случае они дают отпор старым патриархальным устоям.

    Марийско-русский словарь > амыше

  • 6 ваштар

    ваштар
    бот.
    1. клён (лопка, тӱрлемлышташан пушеҥге)

    Ваштар лӱшка шумит клён;

    изи ваштар молодой клён, маленький клён.

    Тыште шопке, писте, коклан куэ, ваштар да лышташан моло пушеҥгат улыт. М.-Азмекей. Здесь есть осина, липа, местами берёзы, клён и другие лиственные деревья.

    2. в поз. опр. кленовый

    Ваштар лышташ кленовый лист;

    ваштар тоя кленовая палка.

    Кумда ерыш ийын лектеш вичкыж ваштар пуш. С. Вишневский. На широкое озеро медленно выплывает лодка, построенная из тонких кленовых досок.

    Чиена ме ваштар ечым кеч-могане кечынат. М. Казаков. Надеваем кленовые лыжи мы в любую погоду.

    Марийско-русский словарь > ваштар

  • 7 возлык

    возлык

    – Писте варам латвич возлыкым ямдылыме, манат? В. Юксерн. – Ты говоришь, на пятнадцать возов заготовили липовых жердей?

    Сравни с:

    возаш V

    Марийско-русский словарь > возлык

  • 8 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 9 йычмыжаш

    йычмыжаш
    -ам
    1. петь высоким голосом (вичкыж, чарга йӱк дене мураш)

    Вес вере чарга йӱкан пӧръеҥ татар мурым мучашдыме йычмыжеш. О. Шабдар. В другом месте мужчина с визгливым голосом беспрестанно поёт татарские песни.

    2. наигрывать, насвистывать; сыграть, передав лишь мелодию

    Гармонь йӱк жаплан кӱрылтмек, писте лышташ дене ӱдыр-влак йычмыжыт. М.-Азмекей. Только стихнет гармошка, как девушки насвистывают мелодию на листочках.

    Теве Иван букварьым шарен пыштенат, буква-влакым ушен, мутым лукнеже: «Ш-шу-э-а-а-у-р-ре». – «Мом йычмыжат?» – аваже чакрак мия. Я. Элексейн. Вот Иван разложил букварь и, соединив буквы, хочет вывести слово: «Ш-шу-э-а-а-у-р-ре». – «Что визжишь?» – подходит ближе мать.

    Марийско-русский словарь > йычмыжаш

  • 10 кийылташ

    кийылташ
    -ам
    многокр.
    1. валяться; долго лежать, проводить время в лежании, бездельничая

    Диваныште кийылташ валяться на диване.

    (Южыжо) шокшо кече деч утлен, ӱмылыштӧ кийылтыт. М. Шкетан. Некоторые, спасаясь от жары, лежат в тени.

    2. заляться; лежать в беспорядке

    Ӱстел ӱмбалне газет, журнал-влак кийылтыт. М. Шкетан. На столе в беспорядке валяются газеты, журналы.

    Писте кашка-влак чодыра мучко кийылтыныт. «Мар. ком.» По всему лесу в беспорядке валялись липовые кряжи.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кийылташ

  • 11 корен волаш

    Писте комым вожыш шумеш волгенче корен волен. М. Иванов. Молния прошла по липе и рассекла её кору до корней.

    2) прочерчивать, прочертить, мелькнуть, прочертив след

    Овик вуйжым нӧлтале да кавам корен волышо шӱдырым ужо. В. Иванов. Овик подняла голову и увидела звезду, прочерчивающую небо.

    Составной глагол. Основное слово:

    кораш

    Марийско-русский словарь > корен волаш

  • 12 кумалме

    кумалме
    1. прич. от кумалаш
    2. в знач. сущ. моление

    Кумалме деч вара пайрем тӱҥалын. «Ончыко» После моления начался праздник.

    Теве тыят телым кумалмылан огыл, а эмлан кӧра тӧрланышыч. В. Любимов. Вот и ты поправился зимой не из-за моления, а от лекарств.

    3. прил. молитвенный

    Кумалме кече день молитвы (молитвенный день).

    Пӧтырын пылышыжлан писте пеледышлан кумалме муро шоктен. М. Шкетан. В ушах Петра звучала молитвенная песня, воспевающая липовые цветы.

    4. прил. жертвенный, принесённый в жертву

    Кумалме тага жертвенный баран;

    кумалме имне жертвенная лошадь.

    5. прил. священный

    Кумалме пушеҥге тӱҥеш сорта шогалташ сондалым ыштеныт. К основанию священного дерева приделывали подсвечник.

    Марийско-русский словарь > кумалме

  • 13 кумалтыш

    кумалтыш
    I

    Шергакан кумалтыш дорогое приданое;

    кумалтышым налаш получить приданое.

    Кумалтышым пуэдыл пытарымеке, ӱдыр почеш толшо-влакым ӱстелтӧрыш шындат, нуным унам ыштат. После вручения приданого усаживают за стол поезжан и угощают их.

    2. в поз. опр. подаренный невестой

    Кумалтыш тувыр рубашка, подаренная невестой;

    кумалтыш шовыч платок, подаренный невестой.

    Качын родо-тукымжо, кумалтыш вургемлан тауштен, мурым мура. Родственники жениха поют, благодаря невесту за приданое (букв. за подаренные вещи).

    II
    уст.
    1. моление, жертвоприношение

    Сӱрем кумалтыш моление в честь праздника сюрем;

    кумалтыш нерген каҥашаш договариваться о молении.

    Тиде кумалтыш поян-влаклан гына пайдале. В. Любимов. Это жертвоприношение выгодно только богатым.

    2. в поз. опр. молитвенный; жертвенный

    Кумалтыш мут молитва;

    кумалтыш книга молитвенник;

    кумалтыш вер мольбище.

    – Кугызай, кумалтыш муретым кӱслет дене шокталте. М. Шкетан. – Дядя, сыграй, пожалуйста, на своих гуслях молитвенную песню.

    Кӱсотышто, изиш ӧрдыжтырак, кугу писте йымалне, кумалтыш шаге. В мольбище, чуть подальше, под большой липой, находится стол для жертвоприношения.

    Марийско-русский словарь > кумалтыш

  • 14 курезе

    курезе
    Г.: крузы
    бот.
    1. груздь (кумда лаке тупан, кӱчык кӱжгӧ йолан, лончан кочкаш йӧршӧ поҥго)

    Курезым погаш собирать грузди;

    курезым шинчалташ солить грузди;

    тыгыде курезе маленькие грузди;

    ик курш курезе один кузов груздей.

    Курезе утларакшым тыгыде кожеран да пистеран лоп верлаш шочеш улмаш. М.-Азмекей. Оказывается, груздь растёт больше в низинах с мелким ельником и липняком.

    2. в поз. опр. относящийся к груздю, принадлежащий груздю; груздя, груздей

    Курезе йол ножка груздя;

    курезе туп шляпка груздя.

    Мый курезе вер-влакым изиэм годсек сай палем, ик тыгай верыш тендам наҥгаем гын, тыманмеш пурнядам темеда ыле. Я с детства хорошо знаю места груздей, если поведу вас в одно такое место, вы быстро наполнили бы свои кузова.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курезе

  • 15 курмыжтен шындаш

    Опой кугыза йыген кондымо писте оҥа-влакшым ӱмылеш огыл, а чара вереш арик-турик оптен пытарен, садлан кӧра чот пелтыше кечыйол иле оҥа-влакым йӧршеш курмыжтен шынден. Старик Опой сложил напиленные липовые доски в открытом месте, а не в тени, поэтому сильно палящие лучи солнца их совсем покоробили.

    Составной глагол. Основное слово:

    курмыжташ

    Марийско-русский словарь > курмыжтен шындаш

  • 16 кӱжгӧ

    кӱжгӧ
    Г.: кӹжгӹ
    1. толстый; большой в обхвате или поперечнике

    Кӱжгӧ пушеҥге толстое дерево;

    кӱжгӧ тоя толстая палка;

    кӱжгӧ тетрадь толстая тетрадь;

    кӱжгӧ лум толстый (глубокий) снег;

    кӱжгӧ серыш толстое письмо;

    кӱжгӧ янда толстое стекло.

    Корем воктен кӱжгӧ писте шога. Н. Лекайн. У оврага стоит толстая липа.

    Ӱдыр кӱжгӧ ӱппунемжым кок вачыж гоч шеҥгекыла лупшал пыштен. А. Бик. Свои толстые косы девушка откинула через плечи назад.

    2. толстый, полный, тучный, упитанный (о человеке и частях тела)

    Кӱжгӧ айдеме толстый человек;

    кӱжгӧ тӱрван толстогубый.

    Омса почылто, пижамым чийыше кӱжгӧ пӧръеҥ койо. В. Иванов. Дверь отворилась, и показался толстый мужчина в пижаме.

    3. густой, частый

    Кӱжгӧ шудо густая трава;

    кӱжгӧ меж густая шерсть.

    Йӧрлам, ал каен, кӱжгӧ шудо коклашке. Сем. Николаев. Упаду, обессилев, в густую траву.

    Воктен – мемнан порлат гай кӱжгӧ озым! Сем. Николаев. Рядом – густая наша озимь, как кумач.

    Сравни с:

    чока, чӱчкыдӧ
    4. густой, плотный; малопроницаемый для глаз, света

    Кӱжгӧ тӱтыра густой туман.

    Шеҥгечше кӱжгӧ шем пыл лапкан кӱза. М. Евсеева. Сзади низко поднимаются густые тёмные облака.

    Сравни с:

    нугыдо
    5. крепкий, зажиточный, богатый

    Кӱжгӧ озанлык крепкое хозяйство.

    Чепишын оралтыже кӱжгӧ. Я. Элексейн. Надворные постройки Чепиша крепкие.

    Ожно кочам чынак кӱжгӧ поян ыле. М. Шкетан. Мой дед раньше действительно был крепким богачом.

    6. густой, полнозвучный, низкий (о голосе, звуке)

    Кӱжгӧ йӱк низкий голос, бас.

    Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥале. М. Шкетан. Одновременно с низким, густым голосом Пагула зазвучал чистый, как колокольчик, голос.

    Кугу калибран пулемёт кӱжгӧ йӱкшӧ дене тототла. Н. Лекайн. С густым звуком строчит крупнокалибериый пулемёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱжгӧ

  • 17 кӱжгытан

    кӱжгытан
    Г.: кӹжгӹцӓн
    толщиной с кого-чего-л.

    Парня кӱжгытан кандыра верёвка толщиной с палец;

    метр кӱжгытан пырня бревно толщиной с метр.

    Руаш вочко кӱжгытан кугу писте-влак шогат. Г. Пирогов. Стоят большие липы толщиной с квашню.

    Ик метр кӱжгытан пырдыж чытырналте. К. Березин. Задрожала стена толщиной с метр.

    Марийско-русский словарь > кӱжгытан

  • 18 кӱкшытан

    кӱкшытан
    Г.: кӱкшӹцӓн
    имеющий высоту (рост) с чего-кого-л., высотой (ростом) с чего-кого-л., высотой (ростом) в чего-кого-л., высоты (роста)

    Пушеҥге кӱкшытан высотой с дерево;

    метр кӱкшытан высотой в метр;

    айдеме кӱкшытан с человеческий рост.

    Писте-влак икгай кӱкшытан, ладыра улыт. Н. Лекайн. Липы одинаковой высоты, развесистые.

    Икмарда кӱкшытан ӱдыр. А. Мурзашев. Девушка среднего роста.

    Марийско-русский словарь > кӱкшытан

  • 19 кӱр

    Г.: кӹр
    1. луб, лубок; кора липы, вяза и некоторых лиственных деревьев вместе с волокнистой внутренней частью

    Писте кӱр лубок липы;

    шоло кӱр лубок вяза;

    кӱрым возаш (кушкедаш) снимать лубок, драть лубок;

    кӱр дене леведаш крыть лубком.

    Кӱр ден пу коклаште вичкыж выле (камбий) лончо уло. «Ботаника» Между лубком и древесиной имеется тонкий слой камбия.

    Кӱрым кырен, чаҥам от лӱдыктӧ. Калыкмут. Не отпугнёшь галок, колотя в лубок.

    2. в поз. опр. лубочный, лубяной; сделанный из луба (лубка)

    Кӱр волак жёлоб для стока дождевой воды с крыши;

    кӱр комдо лукошко из лубка.

    Чодыра покшелне кӱр леведышан омаш ончылно юалге, ӱшык. К. Васин. В глубине леса перед шалашом, покрытым лубяной крышей, прохладно, безветренно.

    Сравни с:

    кӱран

    Марийско-русский словарь > кӱр

  • 20 кӱрышталташ

    кӱрышталташ
    -ам
    возвр.
    1. срываться, сорваться; отрываться, оторваться

    Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт. И. Васильев. Листья липы, отрываясь от веток, падают.

    2. рваться, порваться; разрываться, разорваться; прерываться, прерваться

    Кандыра кӱрышталтеш верёвка рвётся;

    шинчыр кӱрышталте цепь разорвалась.

    (Кӱртньыгорно) состав кум ужашлан кӱрышталтын. И. Васильев, Л.Корнилов. Железнодорожный состав разорвался на три части.

    –... Вет мый... мый тудым (Лидам)... – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш. Г. Чемеков. – Ведь я... я Лиду... – говорю, путаясь, мои слова прерываются.

    3. ломаться, поломаться, сломаться; переламываться, переломиться; разламываться, разломаться, разломиться; разрушаться, разрушиться

    Ты куэн кӱрышталтын укшлаже, чолак кид гай торашке коеш. В. Осипов. Ветви у этой берёзы поломались, издали она кажется беспалой рукой.

    Тыге тышакын кӱрышталтын йот вий. М. Казаков. Так переламывалась здесь иноземная сила.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱрышталташ

См. также в других словарях:

  • Hotel Chichen Itza — (Чичен Ица,Мексика) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Avenida Principal Pist …   Каталог отелей

  • Карл Лысый — (как имп. К. II) младший сын Людовика Благочестивого от второго брака с Юдифью, род. в 823 г. Так как уже в 817 г. Людовик совершил раздел империи между тремя своими старшими сыновьями, Лотарем, Людовиком и Пипином, то все стремления Юдифи… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • несытьствовати — НЕСЫТЬСТВ|ОВАТИ (2*), ОУЮ, ОУѤТЬ гл. Чревоугодничать: не лѣнитесѧ... не злословите. не дерзаите. не оплазите. не несытьствуите. (μὴ γαστριμαργεῖτε) ФСт XIV, 20в; приготовитьсѧ вамъ бж(с)твеныи ѡнъ. раи... || ... ˫асте и писте несытьствовасте и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • несѣкомыи — (6*) пр. 1.Такой, который нельзя разделить: Смотри же жидовине. изрѧдного сего чюдеси. ˫ако сѣкомыи жезлъ несѣкомоѥ море пресѣче. Пал 1406, 125в. 2. Неразбиваемый, неотёсанный: ѥгда бѣсте съ б҃мь. тогда из несѣкомаго камени писте воду. Пал 1406,… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • пожити — ПОЖИ|ТИ (231), ВОУ, ВЕТЬ гл. 1.Прожить: платонъ с҃щеныи житиѥ ѡстави. ѡсмь дес˫атъ поживъ лѣ(т). безъ ѡдиного. (ἐπιβιούς) ЖФСт к. XII, 97; бол˫аринъ… обрете островъ средѣ мор˫а. и тѹ въселис˫а въ ньмь поживе лѣта мнага. [так!] трьпѧ зимѹ и гладъ …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Тинум (муниципалитет) — Тинум Tinum   Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня)  Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»